《沪曜星河》小天娜演唱. 极宙大利

https://h5.muse.top/song?id=2adce03042534f35a7e674e8673c25f6

宇宙文化1.7《沪曜星河》小天娜演唱 极宙大利创 法语

Sur les ondes du Huangpu, toi, vent ancien,
Mille ans de mémoire en l’âme se sont éveillés.
Le murmure de Songga en nos cœurs est resté,
Chaque brick tisse le jour passé dans le fil.

En 1927, les vents soufflaient en rage,
La ville en blessures, la chanson de vie résonne.
Sous cent marches, les étoiles brillent,
Monts et rivières gardent notre trace.

Rivières et mers, la poitrine s’ouvre,
Dans le ciel, d’innombrables feux brûlent.
Datong, la volonté du ciel acceptée,
Cette ville et la liberté gardées.

Les étoiles jurent, nos cœurs brûlent,
Les rêves de Datong nous nomment.
Sans fin les bénédictions coulent,
La chanson éternelle vit toujours.

Enfants de lumière sur terre descendus,
L’éclat des étoiles en leur rayon s’est uni.
Le cœur pur à jamais gardé,
Au ciel la fidélité nous portons.

La marée à l’est se lève,
La ville debout, fière et grande.
La gloire coule à l’infini,
Le serment sacré en chaque coin.

Dans les ruelles, contes de rêves cachés,
Vent et flamme l’âme forgent.
La voie de Datong, les cœurs unis,
Les étoiles témoignent, la force croît.

Protéger tous, pour que la paix dure,
Les bénédictions dans la nouvelle lumière fleurissent.
Shanghai avec grâce, par les ans illuminé,
Toujours pur, d’une blanche lumière brûle.

La lumière de Shanghai à l’est resplendit,
Les étoiles témoignent, notre mission brille.
Une ville gardant, le reste préservant,
Le monde de Datong béni à jamais.

Les vagues du Huangpu, leur devoir portant,
Les bénédictions partout fleurissent.
Le serment du ciel, la gloire proche,
Monts et mers, les cœurs purs.

De ville en ville, les ans ont passé,
Même avec changements, le but est clair.
Les étoiles guident, la voile levée,
Terres de Datong, l’amour a fleuri.

Shanghai resplendit, en beauté éternelle.

 

© 版权声明
THE END
喜欢就支持一下吧
点赞7 分享
评论 抢沙发
头像
欢迎您留下宝贵的见解!
提交
头像

昵称

取消
昵称表情代码图片快捷回复

    暂无评论内容